1
00:00:02,120 --> 00:00:05,540
His Excellency the Pasha arrived in an hour.
they will be. I was asked to forward the site.

2
00:00:05,820 --> 00:00:06,900
OK, thank you.

3
00:00:14,240 --> 00:00:17,560
I see you have stood up, mother. Where is your weakness?
wasn't there?

4
00:00:18,820 --> 00:00:20,760
Three great years are a success.

5
00:00:22,620 --> 00:00:23,720
It's easy to say.

6
00:00:24,360 --> 00:00:25,760
Three great years.

7
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
Especially if it's a yellow coat.

8
00:00:29,180 --> 00:00:30,180
Isn't it?

9
00:00:31,010 --> 00:00:32,770
My son, do you have a pasha?

10
00:00:37,430 --> 00:00:39,250
Your sister was my first love.

11
00:00:40,610 --> 00:00:41,610
My dear sister.

12
00:00:45,490 --> 00:00:47,730
Especially if you had seen your brothers.

13
00:00:50,050 --> 00:00:51,050
My Ahmet.

14
00:00:52,810 --> 00:00:53,810
My Omer.

15
00:01:34,320 --> 00:01:36,320
Come on, open up and hold the bottom.

16
00:01:36,740 --> 00:01:38,240
I came, sister, I came.

17
00:01:39,700 --> 00:01:40,700
I caught up.

18
00:01:43,720 --> 00:01:47,500
The bride and the children are hungry. dinner
Let's get it early.

19
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
We also have guests.

20
00:01:49,320 --> 00:01:50,680
What guest, sister?

21
00:01:51,360 --> 00:01:52,800
My children are of school age.

22
00:01:53,180 --> 00:01:54,520
We have to go.

23
00:01:54,880 --> 00:01:55,789
Did this happen?

24
00:01:55,790 --> 00:01:58,770
Where did Ali Rıza Efendi disappear to?

25
00:01:58,970 --> 00:02:02,610
He went all the way to the port, sister. your time
He was going to talk to the captain.

26
00:02:02,830 --> 00:02:06,370
Hopefully, if the weather doesn't change... ...by the morning.
We will set out against it.

27
00:02:06,670 --> 00:02:09,250
Good. Take a look at the consistency of the table
especially.

28
00:02:13,270 --> 00:02:18,530
Once upon a time... ...a Bulgarian girl
He lived... ...in Thessaloniki.

29
00:02:19,390 --> 00:02:21,890
A madman loved a Turk.

30
00:02:22,310 --> 00:02:24,370
She ran away to get married.

31
00:02:25,120 --> 00:02:26,160
To the Turk's tribe.

32
00:02:26,780 --> 00:02:30,560
The girl's brothers are very upset about this.

33
00:02:31,020 --> 00:02:35,060
Let's go to the camp, take our brother
let's bring it.

34
00:02:35,620 --> 00:02:42,360
So that he either comes alive or dies. daughter
They took it out of the tent,

35
00:02:42,440 --> 00:02:44,180
just for a while, for a while.

36
00:02:45,260 --> 00:02:49,460
But all the people of the tribe gathered there.

37
00:02:49,820 --> 00:02:51,700
A fight broke out there.

38
00:02:52,720 --> 00:02:56,740
It grew, it grew, it grew. One
They looked.

39
00:02:57,140 --> 00:03:01,960
The Franks and the Germans and the Bulgarians
It supports.

40
00:03:02,320 --> 00:03:06,040
There was a person among them called Red Hafiz.

41
00:03:06,580 --> 00:03:13,220
When the Atkers surrounded the camp, Red Hafiz took it

42
00:03:13,220 --> 00:03:14,220
your gun.

43
00:04:08,240 --> 00:04:09,520
I'll kill the man even if he's hungry.

44
00:04:19,140 --> 00:04:20,420
Let these promise me. He drank.

45
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Sir.

46
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
My jewel.

47
00:04:37,830 --> 00:04:39,050
Please don't cry anymore.

48
00:04:39,510 --> 00:04:40,970
It's been five years, Aylin.

49
00:04:41,450 --> 00:04:44,910
It's like he's still crawling in those meadows
Fatma.

50
00:04:45,830 --> 00:04:47,970
So I put my mouth to the ground.

51
00:04:49,510 --> 00:04:51,550
It's over, it won't leave my ears.

52
00:04:58,430 --> 00:04:59,910
My son is safe and sound.

53
00:05:01,410 --> 00:05:02,650
It never stops.

54
00:05:10,140 --> 00:05:12,220
Now he looks at us from heaven.

55
00:05:12,860 --> 00:05:16,160
But Zübeyde doesn't want to see us sad.
Miss.

56
00:05:17,420 --> 00:05:18,420
It's time.

57
00:05:19,480 --> 00:05:20,480
Come on.

58
00:06:49,360 --> 00:06:50,620
Where have you been?

59
00:06:51,000 --> 00:06:54,020
I'm lost. What do you think, girl or boy?

60
00:06:54,300 --> 00:06:59,080
Boy. The girl gives the candy to the loser.

61
00:06:59,580 --> 00:07:01,580
Mashallah mashallah.

62
00:07:02,200 --> 00:07:07,540
A bright yellow boy. stuck on
He doesn't leave the keref to the umbilical cord either. girl

63
00:07:07,540 --> 00:07:10,100
zubeyde. The boy would be very attached to you.

64
00:07:26,190 --> 00:07:27,630
Your name is Mustafa.

65
00:07:28,110 --> 00:07:30,570
Your name is Mustafa.

66
00:07:31,370 --> 00:07:34,030
Your name is Mustafa.

67
00:07:41,570 --> 00:07:44,370
Mashallah mashallah mashallah.

68
00:07:48,910 --> 00:07:51,070
Welcome Mustafa.

69
00:07:51,910 --> 00:07:54,790
Look who I brought you.

70
00:07:55,200 --> 00:07:56,700
If you can afford it, come on.

71
00:07:59,940 --> 00:08:05,260
Subeyde, my daughter, my situation is known. I
I'm old now. to children

72
00:08:07,640 --> 00:08:10,200
You need a helper, a companion.

73
00:08:11,160 --> 00:08:15,700
Welcome, sister Üftade. We welcome you
my sister. Keep your eyes open.

74
00:08:16,080 --> 00:08:18,900
Welcome, sister Üftade. We welcome you
sir. Good way.

75
00:08:58,700 --> 00:08:59,780
They became lifters.

76
00:09:01,520 --> 00:09:03,220
Thessaloniki is full of sick children.

77
00:09:03,520 --> 00:09:04,720
It's infected here too.

78
00:09:05,480 --> 00:09:07,880
Is this what they call bird honey, doctor?
sir?

79
00:09:09,560 --> 00:09:11,840
This is it. Isn't there a solution?

80
00:09:12,780 --> 00:09:17,760
Your heart breaks when you see it like this. good
They will be rested and well fed.

81
00:09:19,420 --> 00:09:22,860
Oh, and be with the other kids.
Do not bring it close.

82
00:09:26,520 --> 00:09:27,940
Find fruit for the children.

83
00:09:28,680 --> 00:09:30,420
If you can find it, I will feed it meat.

84
00:09:31,420 --> 00:09:32,560
I will come again.

85
00:09:37,320 --> 00:09:39,220
Oh God, help us.

86
00:09:53,080 --> 00:09:54,560
Are you okay, beautiful?

87
00:09:54,920 --> 00:09:57,600
Are you okay, my lion? What will we do, Halim?

88
00:09:58,640 --> 00:10:00,840
It's been worse since the morning, guys.

89
00:10:02,180 --> 00:10:04,340
My babies are melting before my eyes.

90
00:10:06,400 --> 00:10:09,420
Now we have no choice but to pray
Zubeyde.

91
00:10:12,160 --> 00:10:16,580
Mustafa, were you here? Why my brothers?
Are they sleeping?

92
00:10:16,900 --> 00:10:18,700
Let them get up, let's play again.

93
00:10:19,140 --> 00:10:20,420
Your brothers are right, Mustafa.

94
00:10:20,780 --> 00:10:22,600
Come on, come on, don't stay here.

95
00:10:23,280 --> 00:10:25,840
I will stand by them, father.

96
00:10:26,600 --> 00:10:31,440
Ms. Zübeyde, come on, come on, Mustafa.
of. Are your mother's brothers angry with me?

97
00:10:32,420 --> 00:10:34,000
Can such a thing happen, Mustafa?

98
00:10:35,100 --> 00:10:36,680
Your brothers love you very much.

99
00:10:37,120 --> 00:10:40,680
Do they ever get offended? I love them too
I love you mom.

100
00:10:54,990 --> 00:10:58,410
Four children died in the orphanage today
sir. This is from the disgrace of a bird fish.

101
00:13:04,840 --> 00:13:06,820
Where have you been until now, man?

102
00:13:07,100 --> 00:13:09,780
Inner strength will save you. Or me.

103
00:13:11,080 --> 00:13:12,380
First God.

104
00:13:12,860 --> 00:13:14,900
I don't say anything to him, lamb.

105
00:13:16,360 --> 00:13:20,340
What will happen sir? Tell me. Allah
knows.

106
00:13:21,680 --> 00:13:23,260
Just let him know.

107
00:14:10,440 --> 00:14:11,840
Thank you for watching.

108
00:14:35,020 --> 00:14:39,160
First to God... ...then to you.

109
00:14:40,960 --> 00:14:42,220
Don't you want?

110
00:14:42,520 --> 00:14:49,120
If I were to go... ...to my Fatma's... ...Ahmet
'im... ...Omer

111
00:14:49,120 --> 00:14:54,120
I can't... ...never go near my mother... ...
? I miss a lot.

112
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
My mother.

113
00:14:57,160 --> 00:15:02,080
My Zübeyde... ...I am more... ...than you.
I agree.

114
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
Just so you know.

115
00:15:04,860 --> 00:15:06,980
Halim. Halim. Please.

116
00:15:07,580 --> 00:15:12,740
Please don't say such things. more
My day will be laughing. Okay, shut up. Shut up and listen

117
00:15:12,740 --> 00:15:14,080
happens. To the children.

118
00:15:15,320 --> 00:15:17,900
But especially to Mustafa.

119
00:15:18,740 --> 00:15:20,800
Take special care, my Zübeyde.

120
00:15:22,200 --> 00:15:24,320
He's a kid who doesn't fit the mold.

121
00:15:25,260 --> 00:15:26,440
Whatever you do.

122
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
In that box.

123
00:15:29,340 --> 00:15:30,360
For me.

124
00:15:39,920 --> 00:15:42,380
Promise. Promise Halim. Promise.

125
00:15:42,800 --> 00:15:45,460
Promise at all costs.

126
00:15:45,940 --> 00:15:46,940
Promise.

127
00:15:54,340 --> 00:15:55,340
Mustafa.

128
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
My son.

129
00:16:04,220 --> 00:16:06,960
My Mustafa. What are you doing here?

130
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
None.

131
00:16:11,699 --> 00:16:12,699
Good for you.

132
00:16:12,880 --> 00:16:14,320
Are you the sadness of all?

133
00:16:14,560 --> 00:16:17,520
Okay, come on.

134
00:16:17,860 --> 00:16:19,820
It's late, my uncles are waiting.

135
00:16:20,100 --> 00:16:21,340
Let's take it and cook it.

136
00:16:22,440 --> 00:16:23,660
I'll take these.

137
00:16:25,840 --> 00:16:32,800
I always shouted from there

138
00:16:32,800 --> 00:16:34,060
As Mustafa Mustafa.

139
00:16:34,940 --> 00:16:36,560
Didn't you hear it from the sound, son?

140
00:16:36,820 --> 00:16:38,360
We were very curious.

141
00:17:01,100 --> 00:17:02,140
He will do target practice.

142
00:17:03,680 --> 00:17:04,679
This is life.

143
00:17:04,859 --> 00:17:07,900
Learn to play the drum so it stays in your belly
my grandfather used to say.

144
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Come on, let me see.

145
00:18:06,250 --> 00:18:09,170
Why are there so many? The counting is endless.

146
00:18:09,470 --> 00:18:11,550
Yes dad, I always get confused.

147
00:18:11,850 --> 00:18:15,110
I'm smart, you're already up to twenty
You can count.

148
00:18:15,370 --> 00:18:17,910
One two three.

149
00:18:18,910 --> 00:18:19,910
Ugh.

150
00:18:21,070 --> 00:18:23,410
Mustafa was also counting. Look you.

151
00:18:25,530 --> 00:18:30,690
Children, we look at them and find our way.
Thanks to them, sailors also understand

152
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
where they are.

153
00:18:32,190 --> 00:18:34,370
So that they don't get lost in the dark.

154
00:18:35,180 --> 00:18:36,220
What if there are clouds?

155
00:18:36,720 --> 00:18:38,060
Wow again.

156
00:18:39,500 --> 00:18:41,700
Come on, who will go to Tulum Bey first?
let's see?

157
00:18:44,880 --> 00:18:45,520
Ali

158
00:18:45,520 --> 00:18:55,680
consent

159
00:18:55,680 --> 00:18:59,240
Effendi, now he has control over the Frankish provinces.
Are you going to sell it?

160
00:18:59,440 --> 00:19:01,660
Wasn't it okay? The man does not know Turkish.

161
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
He doesn't know Greek.

162
00:19:03,470 --> 00:19:07,230
We don't know French either. Look at the situation.
We are heartbroken and tell the man our troubles.

163
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
until I explain.

164
00:19:08,330 --> 00:19:10,890
Thank God Levan Effendi arrived.
We were able to agree.

165
00:19:11,110 --> 00:19:12,490
God bless you.

166
00:19:13,230 --> 00:19:15,790
But my Mustafa will learn like French.

167
00:19:16,030 --> 00:19:17,830
He's also a spectator. Right son?

168
00:19:18,670 --> 00:19:21,130
Take him to Şemsi Efendi's school
I will send it.

169
00:19:23,730 --> 00:19:24,730
What?

170
00:19:26,390 --> 00:19:27,710
My Mustafa will be hafiz.

171
00:19:29,190 --> 00:19:31,530
Like everyone else, he went to the neighborhood school.
will go.

172
00:19:32,010 --> 00:19:33,410
Isn't he the grandson of Red Hafiz?

173
00:19:33,750 --> 00:19:36,530
Alright. Why did he send me to school then?

174
00:19:37,230 --> 00:19:40,970
My Zübeyde, if only he could calculate and know algebra
Is it bad?

175
00:19:41,170 --> 00:19:42,170
He makes calculations.

176
00:19:42,530 --> 00:19:43,530
What if he knew Frank?

177
00:19:44,050 --> 00:19:45,050
Let him know.

178
00:19:45,930 --> 00:19:47,310
Hodja sir will teach.

179
00:19:48,850 --> 00:19:51,190
The late Ahmet and Ömer were both in the neighborhood.
He went to school.

180
00:19:51,470 --> 00:19:52,590
What could they learn in how many years?

181
00:19:52,810 --> 00:19:54,510
You teach our religion to our son.

182
00:19:55,570 --> 00:19:57,270
You know how to read and write.

183
00:19:57,770 --> 00:19:59,550
Don't they call you Molla Zübeyde?

184
00:20:00,370 --> 00:20:05,000
Astagfurullah. But what about men?
What will it teach? I teach.

185
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Being.

186
00:20:10,160 --> 00:20:11,160
Zübüde.

187
00:20:12,180 --> 00:20:14,440
Zübüde. Why was he an asshole?

188
00:20:14,660 --> 00:20:15,660
Because I was stubborn?

189
00:20:16,880 --> 00:20:19,840
He was a zubude. Zubude, zubude.

190
00:20:20,300 --> 00:20:22,720
Mustafa. What do you want, son?

191
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
School dad.

192
00:20:27,300 --> 00:20:28,600
First the neighborhood.

193
00:20:28,880 --> 00:20:30,660
After that, Şemsiye Efendi.

194
00:20:33,770 --> 00:20:35,950
Zubeyde. Dear Ali Rıza Bey.

195
00:20:39,250 --> 00:20:40,290
Well.

196
00:20:41,050 --> 00:20:42,550
Let it be so.

197
00:20:44,490 --> 00:20:45,490
Uftade.

198
00:20:45,970 --> 00:20:48,930
A pasha's coffee for Ali Rıza Bey.
do it.

199
00:20:50,710 --> 00:20:51,710
What happened?

200
00:20:51,890 --> 00:20:53,130
Are you in pain again?

201
00:21:12,850 --> 00:21:14,690
Zubeyde. Brother.

202
00:21:16,970 --> 00:21:18,630
Girl, why did you run away here?

203
00:21:22,690 --> 00:21:24,370
Let's go bro.

204
00:21:25,850 --> 00:21:28,050
I made a promise to Ali.

205
00:21:30,770 --> 00:21:32,450
I will send Mustafa to school.

206
00:21:34,770 --> 00:21:36,290
I promised.

207
00:21:38,910 --> 00:21:41,190
Okay sister. Alright.

208
00:22:00,110 --> 00:22:01,870
You made your appointments, you came
hopefully.

209
00:22:02,230 --> 00:22:03,230
Yes sir.

210
00:22:03,770 --> 00:22:05,490
For example, the verb nasara.

211
00:22:06,750 --> 00:22:07,750
Mustafa.

212
00:22:08,250 --> 00:22:09,330
Tell me.

213
00:22:10,390 --> 00:22:13,830
The verb Nasara is the past, sir. helped
It means.

214
00:22:14,050 --> 00:22:17,810
Nasara helps yensur. Nasran
to help.

215
00:22:18,030 --> 00:22:21,650
Fehu and nensur are helpful. Lem
yensuru did not help.

216
00:22:24,650 --> 00:22:27,250
Men yensur. La yensur.

217
00:22:27,450 --> 00:22:28,510
Di yensur.

218
00:22:43,950 --> 00:22:46,170
Give the moon's tail, Makbule.

219
00:22:47,730 --> 00:22:49,070
Ok well done.

220
00:22:49,290 --> 00:22:52,390
Come on now, tell me your memorizations.
listen.

221
00:22:53,390 --> 00:22:55,610
Elif, B, T, S.

222
00:23:02,030 --> 00:23:03,370
What's happening to you?

223
00:23:04,630 --> 00:23:07,110
Look, what's not to know about this? Run.

224
00:23:07,350 --> 00:23:08,570
Don't push, don't push, let me see.

225
00:23:11,090 --> 00:23:15,210
There is no such thing, for one thing. Never once.

226
00:23:15,430 --> 00:23:18,470
I learned it from my brother. These are alcoholic.

227
00:23:19,290 --> 00:23:21,010
Let me look at it this way, what is it again?

228
00:23:21,210 --> 00:23:22,210
Does it give?

229
00:23:24,110 --> 00:23:31,070
Come on, Mahbule. you go ahead

230
00:23:31,070 --> 00:23:32,070
my daughter.

231
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
Let me see.

232
00:23:36,260 --> 00:23:37,260
Mustafa.

233
00:23:41,180 --> 00:23:42,180
What happened?

234
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
Nothing, mom.

235
00:23:43,500 --> 00:23:45,020
How is there nothing? Look at my face.

236
00:23:45,580 --> 00:23:47,620
I don't go to a maternity school. Why?

237
00:23:48,320 --> 00:23:49,360
Open your face, let me see.

238
00:23:52,160 --> 00:23:53,460
My God, who did this?

239
00:23:53,960 --> 00:23:54,960
Who?

240
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Kaymak hafiz.

241
00:24:10,440 --> 00:24:11,700
Are you Kaymak Hafiz?

242
00:24:12,960 --> 00:24:14,300
Who are you, woman?

243
00:24:14,660 --> 00:24:16,140
Take a good look at my eyes.

244
00:24:17,680 --> 00:24:19,960
Same thing with the kid you beat today.
There was.

245
00:24:20,560 --> 00:24:23,240
So? Please. This is school.

246
00:24:23,540 --> 00:24:25,140
Look at me, Kaymak Hafiz.

247
00:24:25,960 --> 00:24:27,000
Take care of me.

248
00:24:29,320 --> 00:24:30,860
Don't you teach Arabic?

249
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
The language of the Prophet.

250
00:24:34,320 --> 00:24:36,740
The lord of the orphans. Really?

251
00:24:37,400 --> 00:24:38,500
Yes like that.

252
00:24:39,630 --> 00:24:41,390
He would caress the orphans' heads.

253
00:24:42,190 --> 00:24:43,970
Because he was also an orphan.

254
00:24:44,690 --> 00:24:48,810
The beating you gave to an orphan today
Then give the account to him.

255
00:24:50,010 --> 00:24:55,870
You teach his language but... ...his language
You didn't understand what you were talking about.

256
00:24:56,790 --> 00:24:59,210
How are you different from Abu Lahab?

257
00:24:59,790 --> 00:25:02,450
May Abu Lahab's hands dry up.

258
00:25:02,650 --> 00:25:07,670
In this dormitory... ...I pray to God...

259
00:25:08,290 --> 00:25:10,030
...let your two hands dry too.

260
00:25:30,630 --> 00:25:31,630
Mustafa.

261
00:25:33,810 --> 00:25:35,470
What are you doing here? Didn't you go to school?

262
00:25:35,870 --> 00:25:36,870
He was leaving.

263
00:25:37,160 --> 00:25:39,240
So? I left, brother Kadri.

264
00:25:39,580 --> 00:25:40,780
Look why?

265
00:25:40,980 --> 00:25:45,260
There is no other school left, brother Kadri. though
I will go of course. You are an officer like me

266
00:25:45,260 --> 00:25:46,260
Don't you want to be?

267
00:25:47,040 --> 00:25:48,040
It happens.

268
00:25:48,240 --> 00:25:49,240
Not in life.

269
00:25:50,220 --> 00:25:51,220
I want it.

270
00:25:52,920 --> 00:25:54,800
I said no. The matter is closed.

271
00:25:56,060 --> 00:25:59,780
I wish my brother Ahmet and my brother Ömer are alive
Even if it were. If I were to die.

272
00:26:01,160 --> 00:26:02,940
What kind of truth is this, Mustafa?

273
00:26:04,700 --> 00:26:06,360
What do I say about you?

274
00:26:07,660 --> 00:26:09,900
And look, I don't have a man on my head.

275
00:26:10,160 --> 00:26:13,240
What will your mother do if you go too?
Alone with the crazy girl?

276
00:26:13,560 --> 00:26:15,780
Go to my uncle in Lan Gözde.
time

277
00:26:17,060 --> 00:26:18,860
I can't leave you.

278
00:26:19,060 --> 00:26:20,580
I can't leave you either.

279
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
I want it, mother.

280
00:26:22,900 --> 00:26:25,060
It's like something is forcing this wind of mine
me.

281
00:26:25,840 --> 00:26:27,100
Come on, please let me.

282
00:26:30,100 --> 00:26:31,100
Impossible.

283
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
Zubide!

284
00:26:35,500 --> 00:26:37,340
Zubide! Zubide, huh?

285
00:26:38,240 --> 00:26:39,700
Dirty. Yellow.

286
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Yellow.

287
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Appreciated.

288
00:26:55,380 --> 00:26:56,500
Girl Makbule.

289
00:26:56,860 --> 00:26:57,459
Oh mother.

290
00:26:57,460 --> 00:26:58,460
Where is this yellow boy?

291
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
Who is my brother?

292
00:27:00,560 --> 00:27:01,600
Is there another yellow?

293
00:27:01,880 --> 00:27:03,480
I didn't see it, mother. He came out in the morning.

294
00:27:03,820 --> 00:27:05,440
Nuri is playing with the brothers.

295
00:27:06,640 --> 00:27:08,520
This is the hour. What does he eat? What does this kid drink?

296
00:27:09,100 --> 00:27:10,240
My brother came.

297
00:27:10,740 --> 00:27:11,740
Where?

298
00:27:12,080 --> 00:27:13,080
Above.

299
00:27:42,360 --> 00:27:44,900
Brother, your outfit is so beautiful.

300
00:28:05,820 --> 00:28:06,820
Thank you dear.

301
00:28:11,880 --> 00:28:14,480
My Lord opened all the doors for you
My Mustafa.

302
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
But it's me.

303
00:28:16,620 --> 00:28:21,800
If you don't do this job justice...
...my rights are not halal to you.

304
00:28:38,000 --> 00:28:41,360
Subhanallah. Üfzade, who are these? Opinions
My lady.

305
00:28:41,840 --> 00:28:42,980
Oh my God!

306
00:28:44,420 --> 00:28:45,820
He will give me away.

307
00:28:46,240 --> 00:28:48,580
As long as I say I don't want it. Which one is this?

308
00:28:48,800 --> 00:28:50,040
It's not bad, mom.

309
00:28:51,780 --> 00:28:52,840
What are you waiting for?

310
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Come on in.

311
00:28:54,380 --> 00:28:57,000
Who are they, Leyla? See you again?
did you bring

312
00:28:57,360 --> 00:29:01,220
Ayırttağ Bey has been dead for almost ten years.
happened. I said no to everyone who came.

313
00:29:01,760 --> 00:29:02,760
Mustafa also left.

314
00:29:03,260 --> 00:29:04,260
I have curves.

315
00:29:04,860 --> 00:29:05,960
There's a bug at the top.

316
00:29:06,580 --> 00:29:07,580
There is an orphanage.

317
00:29:07,640 --> 00:29:10,140
Well, there you are. They will all get married.

318
00:29:10,730 --> 00:29:13,530
...they will kill the nest. A man on his head
no.

319
00:29:14,350 --> 00:29:20,010
Come, let's get you in touch with Ragıp Bey.
Also... ...to the late Ali Rıdna Bey

320
00:29:21,170 --> 00:29:22,650
Ali is a lot, Leyla.

321
00:29:23,230 --> 00:29:24,810
Shah Mardan is not found.

322
00:29:25,750 --> 00:29:28,110
Rübeyde... ...I didn't mean it like that.

323
00:29:29,850 --> 00:29:31,610
The memory of your mother remains.

324
00:29:32,830 --> 00:29:38,050
But... ...my Mustafa... ...he is such a
Something is never accepted.

325
00:29:38,280 --> 00:29:40,940
There's a road ahead of Mustafa too
It needs someone to show it.

326
00:29:41,140 --> 00:29:42,140
Come on.

327
00:29:42,880 --> 00:29:43,880
Come on.

328
00:29:47,100 --> 00:29:49,540
Welcome. Welcome.

329
00:29:49,840 --> 00:29:50,860
Don't be disturbed.

330
00:29:51,060 --> 00:29:52,060
Hello brother.

331
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
Hello.

332
00:29:58,000 --> 00:30:00,120
Welcome too, sister Leyla.

333
00:30:00,460 --> 00:30:01,520
Thank you.

334
00:30:02,040 --> 00:30:03,680
Ladies, this is Ms. Zeyde.

335
00:30:03,940 --> 00:30:06,600
I'm Nasibe. This is my sister Nasibe.

336
00:30:07,470 --> 00:30:08,610
You must be twins.

337
00:30:08,970 --> 00:30:12,450
Hasbe was born an hour early, wasn't she?
sister? Yes, Nesibe. Masallah.

338
00:30:13,630 --> 00:30:17,370
Sister Üftade serving sherbet to the ladies
Let's. OK ma'am.

339
00:30:19,330 --> 00:30:21,390
Yes. It won't give you any comfort.

340
00:30:21,610 --> 00:30:22,429
Right, sister?

341
00:30:22,430 --> 00:30:24,930
Believe me, it won't hurt. living in peace
you get along.

342
00:30:25,310 --> 00:30:27,290
He is also an educated man. Right, sister?

343
00:30:27,630 --> 00:30:29,150
And what an educated man he is.

344
00:30:29,370 --> 00:30:31,370
One doesn't make twice what you say. Right, sister?

345
00:30:31,590 --> 00:30:33,350
One doesn't mean three.

346
00:30:35,550 --> 00:30:36,870
And how resilient he is.

347
00:30:37,510 --> 00:30:38,990
If only there was a man in charge.

348
00:30:39,350 --> 00:30:40,350
Right, sister?

349
00:30:40,510 --> 00:30:41,930
Yes. Not too bad.

350
00:30:42,550 --> 00:30:44,130
It may actually happen, God forbid.

351
00:30:44,370 --> 00:30:45,370
Right, sister?

352
00:30:46,050 --> 00:30:47,450
We hope you accept.

353
00:30:47,710 --> 00:30:48,950
Come on, do you know?

354
00:30:49,170 --> 00:30:50,930
We are not the least bit thoughtful.

355
00:30:51,370 --> 00:30:52,410
Think about it and move.

356
00:30:52,710 --> 00:30:54,610
Don't think too much. Right, sister?

357
00:30:54,870 --> 00:30:56,030
Shaybats also came.

358
00:30:56,370 --> 00:30:57,650
Thank God.

359
00:31:19,310 --> 00:31:22,170
Resignations are almost here. you more
You're still not ready.

360
00:31:29,030 --> 00:31:30,250
I don't know, Üftade.

361
00:31:32,570 --> 00:31:33,570
I'm undecided.

362
00:31:36,770 --> 00:31:38,070
But we said let's meet.

363
00:31:51,400 --> 00:31:52,520
There is time for everything.

364
00:31:52,940 --> 00:31:55,220
Your pain has been in front of your eyes for years
you are alive

365
00:31:55,500 --> 00:31:57,200
But now is not that time.

366
00:31:59,140 --> 00:32:01,540
We went through every trouble together.

367
00:32:02,480 --> 00:32:03,600
We have become the afterlife.

368
00:32:05,100 --> 00:32:07,540
You will get married. You will have a home again.

369
00:32:08,220 --> 00:32:10,560
Don't turn your back against the wall again
You will lean on it.

370
00:32:12,060 --> 00:32:14,040
You talk like you know the man.

371
00:32:15,580 --> 00:32:18,120
Did he just shop at the bazaar?
do you think?

372
00:32:18,500 --> 00:32:20,080
So we asked about the man.

373
00:32:20,480 --> 00:32:22,640
But I didn't hear a single bad word
about.

374
00:32:25,340 --> 00:32:26,500
Did you commit infidelity?

375
00:32:27,340 --> 00:32:29,820
I'm giving you a girl. Of course we will.

376
00:34:01,420 --> 00:34:02,420
Welcome.

377
00:34:05,020 --> 00:34:06,020
Thank you.

378
00:34:13,239 --> 00:34:16,960
We came to pick up a girl. to the man like a lion
We gave him inner bridegroom.

379
00:34:17,239 --> 00:34:19,020
Whatever the woman wanted, she accepted.

380
00:34:19,420 --> 00:34:22,060
He has a lot of property. Here the woman
I will move in with you.

381
00:34:22,320 --> 00:34:27,000
That's okay. You big Thessaloniki Customs
You are the manager. Right, sister? Already the boy

382
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
The woman hasn't said it yet.

383
00:34:28,340 --> 00:34:29,440
He didn't want the wedding either.

384
00:34:29,790 --> 00:34:32,110
Not that, what does that service provide?
It will stay.

385
00:34:33,909 --> 00:34:39,630
Come on ladies.

386
00:34:40,449 --> 00:34:42,530
Let's go, start preparations immediately.

387
00:35:00,910 --> 00:35:01,910
Go ahead sir.

388
00:36:02,650 --> 00:36:04,390
What is this situation?

389
00:36:05,070 --> 00:36:06,690
Where is my coping man next to you?

390
00:36:07,070 --> 00:36:08,070
He's not a Baybanist, bro.

391
00:36:08,510 --> 00:36:09,970
Who? Our new father.

392
00:37:45,439 --> 00:37:52,100
Dad, if you insist and say. I
I keep the accounts of the shop in order.

393
00:37:52,100 --> 00:37:53,100
and it happens.

394
00:37:55,280 --> 00:37:56,640
Thank you, Mustafa.

395
00:37:57,660 --> 00:38:00,940
I'm fine, I'm fine. You to your lesson
go ahead

396
00:38:10,260 --> 00:38:12,100
I'll drink it too, for sure.

397
00:38:19,440 --> 00:38:24,820
I've gotten used to your absence but... ...for the third time
I couldn't handle you dying.

398
00:38:45,380 --> 00:38:47,800
Commander. Sit down.

399
00:39:01,600 --> 00:39:03,240
You came to the pub in uniform.

400
00:39:03,440 --> 00:39:04,440
Isn't it a shame?

401
00:39:05,600 --> 00:39:06,600
He doesn't drink jersey.

402
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
I'm drinking.

403
00:39:09,580 --> 00:39:10,900
What happens if you get drunk?

404
00:39:11,700 --> 00:39:13,180
We've just been home.

405
00:40:09,100 --> 00:40:11,040
I was around your age when I lost my mother
Mustafa.

406
00:40:14,360 --> 00:40:15,700
It's a coincidence.

407
00:40:20,040 --> 00:40:21,840
My father and my aunts were older.

408
00:40:22,420 --> 00:40:24,740
Our people died when their mother died.

409
00:40:25,100 --> 00:40:26,440
The kosa was blocking.

410
00:40:28,820 --> 00:40:30,700
Would you like your mother to die, Mustafa?

411
00:40:32,060 --> 00:40:35,600
Down. You were killing him today, Aslan.

412
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
Are you talking to me as your right?

413
00:40:40,320 --> 00:40:41,460
As your brother?

414
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
As your brother.

415
00:40:45,120 --> 00:40:46,820
He's the smart one who will make a toast.

416
00:40:54,580 --> 00:40:55,580
Hey!

417
00:40:56,360 --> 00:40:57,540
Raise your glasses!

418
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
Remove!

419
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
All his friends.

420
00:41:08,140 --> 00:41:10,600
Go ahead, my lion. Hooray!

421
00:41:22,740 --> 00:41:24,940
I guess you have no objection to this.

422
00:41:45,500 --> 00:41:47,240
Quick! Naciye!

423
00:41:48,080 --> 00:41:49,080
My Naciye girl!

424
00:41:49,240 --> 00:41:51,060
Naciye! Baby! Naciye!

425
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
Look what is this?

426
00:42:28,370 --> 00:42:30,050
Why didn't you inform me?

427
00:42:31,070 --> 00:42:32,070
From where?

428
00:42:34,870 --> 00:42:36,650
Wasn't Sisteriye my sister?

429
00:42:37,550 --> 00:42:39,410
How did you bury me?

430
00:42:40,330 --> 00:42:41,710
Without kissing once.

431
00:42:42,010 --> 00:42:43,010
Once.

432
00:42:44,170 --> 00:42:45,170
My son.

433
00:42:46,530 --> 00:42:47,550
Please don't do it.

434
00:42:55,930 --> 00:42:58,610
You know. He was sick before.

435
00:42:58,930 --> 00:42:59,930
My son.

436
00:43:00,770 --> 00:43:02,330
This is destiny.

437
00:43:03,010 --> 00:43:04,010
Destiny.

438
00:43:09,050 --> 00:43:10,950
What is this about my destiny?

439
00:43:12,090 --> 00:43:14,270
Don't talk to me about immediate destiny.

440
00:43:15,210 --> 00:43:16,690
You ruined everything.

441
00:43:16,910 --> 00:43:17,910
You ruined it.

442
00:43:18,650 --> 00:43:20,790
I can't speak, mom. Slice.

443
00:43:39,820 --> 00:43:41,620
What do you want from these people, what?

444
00:43:42,980 --> 00:43:45,020
You haven't been home for a year.

445
00:43:46,060 --> 00:43:49,160
How many times did we write letters and you did not answer?

446
00:43:50,820 --> 00:43:55,840
Man, we have to do everything we can to reach you.
You tried all kinds of ways. You missed me and didn't come back

447
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
even.

448
00:43:58,660 --> 00:44:03,220
My mother is dying every day because of your yellow stubbornness.
he cried. Every Allah's day.

449
00:44:04,580 --> 00:44:07,620
Priest, to be able to console my mother.

450
00:44:08,590 --> 00:44:11,470
I will go to any lengths to please your heart.
applied.

451
00:44:12,870 --> 00:44:19,030
My Pasha did not return for even a day.
He did not break his stubbornness. Now the account has arrived

452
00:44:20,250 --> 00:44:21,710
I'm amazed at your mind.

453
00:44:23,450 --> 00:44:26,390
That Naciye you haven't seen for a year
.

454
00:44:26,670 --> 00:44:29,270
The man chose doctors every day.

455
00:44:33,010 --> 00:44:34,550
Look at my face, brother.

456
00:44:39,530 --> 00:44:40,570
Mirza died.

457
00:44:41,830 --> 00:44:43,310
Our father is dead, brother.

458
00:45:16,720 --> 00:45:18,240
I can't be your father.

459
00:45:21,220 --> 00:45:25,020
Tell me... ...to be a father to you.
You don't please.

460
00:45:27,160 --> 00:45:30,680
But this does not prevent our friendship.

461
00:45:32,060 --> 00:45:33,060
Isn't it?

462
00:45:34,860 --> 00:45:36,740
Why not, Agah Bey?

463
00:45:49,230 --> 00:45:51,170
I can't expect fatherhood from you anyway.

464
00:45:52,810 --> 00:45:54,050
I can't be a son either.

465
00:45:57,790 --> 00:45:59,150
But friendship...

466
00:46:27,840 --> 00:46:29,080
...don't think about it at all.

467
00:46:29,620 --> 00:46:30,760
Continue your schooling.

468
00:46:32,200 --> 00:46:37,300
Just because I'm in this house... ...to this house
If you don't come... ...it makes me sad.

469
00:46:38,140 --> 00:46:39,540
It will upset your mother just as much.

470
00:46:42,280 --> 00:46:43,280
You will come.

471
00:47:06,510 --> 00:47:07,510
Won't you ask?

472
00:47:09,590 --> 00:47:10,590
What?

473
00:47:12,170 --> 00:47:13,390
Anastirgans did it.

474
00:47:31,810 --> 00:47:34,630
They shot Abdulaziz. Resist us
someone came.

475
00:47:35,040 --> 00:47:36,540
They took it down and brought this.

476
00:47:37,120 --> 00:47:38,560
He unleashed his evil deeds on us.

477
00:47:39,960 --> 00:47:41,740
Brother snitches on brother.

478
00:47:42,160 --> 00:47:45,360
When you get a little stuck... ...external curiosities
they keep saying.

479
00:47:45,580 --> 00:47:47,300
The homeland is on the verge of disintegration.

480
00:47:47,800 --> 00:47:51,680
The sultan is under the chaos he created
remained. He makes the nation vomit blood.

481
00:47:53,060 --> 00:47:55,360
They also spout treachery seeking their rights.

482
00:47:55,700 --> 00:47:56,700
Look at the situation.

483
00:47:57,400 --> 00:47:59,380
Seeing this state of the sultan reminds us
attacking.

484
00:47:59,880 --> 00:48:04,360
This is why Gevur's appetite is whetted.
For God's sake. Don't be ridiculous, guys.

485
00:48:05,000 --> 00:48:07,040
A bunch of guys. What can I do?

486
00:48:07,560 --> 00:48:09,780
A six-shot, a rifle.

487
00:48:10,800 --> 00:48:13,540
Let me put it against the door of the palace. my sultan
We will also give.

488
00:48:18,520 --> 00:48:20,560
Our job is difficult. And it's very difficult.

489
00:48:21,120 --> 00:48:23,260
We cannot explain this yet because of our troubles.

490
00:48:23,540 --> 00:48:24,540
What should we say?

491
00:48:24,880 --> 00:48:29,400
Be patient until Nuri believes. oh me
Am I saying I don't believe you?

492
00:48:29,800 --> 00:48:31,220
I believe it to the core.

493
00:48:32,160 --> 00:48:34,910
If you believe... You won't complain
Nuri.

494
00:48:35,330 --> 00:48:36,390
You will find the solution.

495
00:48:37,070 --> 00:48:42,170
I need to explain humanity. Let's explain
Let's explain. Who is a sleuth and who is not.

496
00:48:42,310 --> 00:48:43,310
It's not clear.

497
00:48:43,490 --> 00:48:45,630
And who will believe us?

498
00:48:45,950 --> 00:48:47,830
People at school don't even look at us.

499
00:48:48,750 --> 00:48:50,070
My temples are cracking, Nuri.

500
00:48:55,990 --> 00:48:57,430
I keep turning around at night.

501
00:48:59,990 --> 00:49:00,990
Who are you?

502
00:49:02,380 --> 00:49:04,780
I'm in the grave with the big state
I'm entering.

503
00:49:07,240 --> 00:49:08,240
Damn it.

504
00:49:09,640 --> 00:49:11,260
Destroy what you wear.

505
00:49:11,540 --> 00:49:14,080
Mustafa. I believe you.

506
00:49:15,100 --> 00:49:21,440
Everything we talked about...
If proof is needed... ...get it here

507
00:49:21,640 --> 00:49:27,560
The hand presses. But for this benefit...
...when you see the people stuck in the corner...

508
00:49:27,560 --> 00:49:28,560
...I'm hugging you.

509
00:49:30,100 --> 00:49:31,580
These will always happen, Nuri.

510
00:49:32,140 --> 00:49:33,140
It always will be.

511
00:49:34,340 --> 00:49:40,080
We express conscience in the presence of this nation
We will exist as pure young people.

512
00:49:43,820 --> 00:49:44,840
It's late.

513
00:49:45,160 --> 00:49:46,760
We have a lot of work to do tomorrow.

514
00:49:47,060 --> 00:49:48,160
Let's forget about it tomorrow.

515
00:50:13,640 --> 00:50:14,640
Did you kidnap me?

516
00:50:18,420 --> 00:50:21,160
Are you going to kill me, Mustafa?

517
00:50:22,300 --> 00:50:27,800
You... ...your friends... ...the sultan...

518
00:50:27,800 --> 00:50:33,420
...to the man with the power of the new saint...
...is it a rebellion?

519
00:50:33,980 --> 00:50:40,400
Mother... ...in your newlywed power
The man you mentioned... ...has no power.

520
00:50:40,400 --> 00:50:41,400
not the cost.

521
00:50:41,580 --> 00:50:43,640
There are spies behind every door.

522
00:50:44,300 --> 00:50:47,020
The men who spread the news about him from every corner
there is.

523
00:50:47,600 --> 00:50:50,360
Even the one who seems the most hostile is his man.

524
00:50:51,180 --> 00:50:53,680
Here is the mother who has directed all her power towards us.

525
00:50:54,140 --> 00:50:56,680
Innocent. To his own nation.

526
00:50:57,440 --> 00:51:00,840
As for foreigners, thank you. a stream
dungeon

527
00:51:03,380 --> 00:51:07,080
We want to save this country from this oppressor.
We are determined.

528
00:51:07,380 --> 00:51:09,880
It's up to you, right? Three or five children.

529
00:51:11,180 --> 00:51:12,240
Mother remained in the old times.

530
00:51:15,100 --> 00:51:16,460
They are human like us.

531
00:51:17,760 --> 00:51:19,360
Their lack of foresight costs us dearly.
it explodes.

532
00:51:19,920 --> 00:51:21,060
It already comes from hand.

533
00:51:21,380 --> 00:51:24,260
Mustafa. Oh, look at me.

534
00:51:25,720 --> 00:51:27,640
Do I have any doubts about my honor?

535
00:51:28,940 --> 00:51:30,140
Repentances. Ok.

536
00:51:32,920 --> 00:51:34,820
How can an honest person keep this much?
cruelty?

537
00:51:43,470 --> 00:51:44,470
You won't change either.

538
00:51:53,590 --> 00:51:56,430
When I say I will save the country, the weather
You will die from limitation.

539
00:52:13,200 --> 00:52:15,420
You can't make a revolution that you can't explain to your mother.

540
00:52:23,420 --> 00:52:24,580
Ms. Zübeyde.

541
00:52:35,260 --> 00:52:36,420
Congratulations.

542
00:52:37,740 --> 00:52:39,140
Don't worry.

543
00:52:39,360 --> 00:52:41,600
Zübeyde Hanım finished Mustafa
running around.

544
00:52:43,150 --> 00:52:44,150
Just ask.

545
00:52:45,010 --> 00:52:46,430
There is no danger.

546
00:53:09,770 --> 00:53:11,830
How long has it been since you still got smarter?

547
00:53:30,820 --> 00:53:32,940
The back of our friendship is our back.

548
00:53:33,400 --> 00:53:36,940
We know well where we stand. to the state
you will endure!

549
00:53:47,320 --> 00:53:48,380
Get out!

550
00:53:51,420 --> 00:53:52,860
Get out! Get out!

551
00:53:53,520 --> 00:53:54,960
Get out! Get out!

552
00:53:55,560 --> 00:53:57,860
Get out! Get out! Get out!

553
00:53:58,380 --> 00:53:59,440
Get out! Get out!

554
00:54:05,460 --> 00:54:06,520
Get out!

555
00:54:29,980 --> 00:54:31,780
I have good news for you.

556
00:54:49,320 --> 00:54:50,540
I'm going tomorrow morning and evening.

557
00:55:18,760 --> 00:55:20,620
Peace be upon you. What happened sir?

558
00:55:20,900 --> 00:55:22,940
No, no, nothing, nothing.

559
00:55:24,040 --> 00:55:25,960
These are Abdulhamid's journalists.

560
00:55:26,500 --> 00:55:30,460
But so many people are innocent
So they got into his blood.

561
00:55:30,880 --> 00:55:35,360
This is the constitutional news in the market.
When it spreads... ...everyone is on it.

562
00:55:35,360 --> 00:55:36,360
He ran right.

563
00:55:36,600 --> 00:55:37,598
For revenge.

564
00:55:37,600 --> 00:55:40,180
So? Well, I got a reference too.

565
00:55:40,580 --> 00:55:41,720
Oh how...

566
00:55:44,360 --> 00:55:46,600
I can't explain how Zübeyde escapes.

567
00:55:46,820 --> 00:55:52,000
You think all the trouble is on the roof
collapsed. I'm by a staircase

568
00:55:52,000 --> 00:55:53,300
I totally nailed it.

569
00:55:53,800 --> 00:55:59,340
You might like what he said to me? I did it to you
Don't, I'm also a servant of orders. Wow snake

570
00:55:59,340 --> 00:56:02,640
man How many families have been torn apart because of you?
It's happening.

571
00:56:07,140 --> 00:56:08,140
Did you kill?

572
00:56:08,600 --> 00:56:09,600
No.

573
00:56:14,380 --> 00:56:17,560
The men he bribed... lynched him.
did.

574
00:56:18,420 --> 00:56:19,640
I felt sorry too.

575
00:56:20,460 --> 00:56:23,960
I said let me go in and get some of them...
...you said you would save me, but here... ...it's me

576
00:56:23,960 --> 00:56:24,960
That's why I'm in this situation.

577
00:56:25,960 --> 00:56:28,280
He went and hurt you again
Let's say.

578
00:56:28,840 --> 00:56:31,000
Well, long live you, Makbule.

579
00:56:52,620 --> 00:56:53,620
Why is there no escape?

580
00:56:54,280 --> 00:56:56,260
There will not be a single Turk left in Thessaloniki.

581
00:57:37,830 --> 00:57:39,370
Permit. Forgive me.

582
00:57:39,670 --> 00:57:41,150
I said goodbye. You too.

583
00:57:41,390 --> 00:57:42,390
Well done.

584
00:58:19,120 --> 00:58:20,120
Drive sir.

585
00:58:37,800 --> 00:58:39,420
Trust God.

586
00:58:39,860 --> 00:58:43,140
As soon as this place is cleared up, I will
I will come.

587
00:58:43,760 --> 00:58:44,760
Hopefully.

588
00:58:47,720 --> 00:58:49,740
Mr. Sabit, don't forget the orphanage.

589
00:58:49,980 --> 00:58:51,620
Don't worry at all.

590
00:58:51,900 --> 00:58:56,400
Forgive your rights. Well done, well done
Let it be. Well done, who was it?

591
00:58:56,720 --> 00:58:57,900
A lot, a lot.

592
00:59:01,960 --> 00:59:03,800
It's not a foggy morning.

593
00:59:05,180 --> 00:59:07,500
There was smoke surrounding him.

594
00:59:08,460 --> 00:59:10,260
A voice came from far away.

595
00:59:10,480 --> 00:59:12,800
Oh my, oh my.

596
00:59:14,120 --> 00:59:17,320
Listen to this cry to your homeland, green.

597
00:59:17,800 --> 00:59:20,800
Listen and judge your conscience accordingly.

598
00:59:21,460 --> 00:59:27,180
The torn heart of the homeland is waiting
hope from you.

599
00:59:29,380 --> 00:59:30,380
Verse.

600
00:59:33,280 --> 00:59:34,280
Verse.

601
00:59:37,220 --> 00:59:40,320
Now the migration continues.

602
00:59:44,400 --> 00:59:47,920
How many parents are left to me, my son?

603
00:59:48,600 --> 00:59:49,860
Naciye stayed.

604
00:59:52,120 --> 00:59:53,140
Rangıplı is there.

605
00:59:53,520 --> 00:59:54,520
Your home.

606
00:59:55,420 --> 00:59:58,440
We lost everything, everything.

607
00:59:59,940 --> 01:00:03,980
Selahattin, you made us who we are. Everything
stayed there.

608
01:00:05,040 --> 01:00:06,440
One bullet.

609
01:00:07,660 --> 01:00:11,260
Surrender without firing a single bullet
They did it to me.

610
01:00:13,310 --> 01:00:14,370
What about the neighbors?

611
01:00:16,350 --> 01:00:21,430
We have been living together for centuries. we that
We slammed people and doors in our faces one by one.

612
01:00:21,430 --> 01:00:24,150
They closed it. God damn it.

613
01:00:24,490 --> 01:00:25,490
Cut.

614
01:00:26,170 --> 01:00:28,530
Cut it Makbule. Stop crying.

615
01:00:30,550 --> 01:00:31,550
Look at me

616
01:00:32,750 --> 01:00:34,270
Raise your head, Makbule.

617
01:00:35,010 --> 01:00:36,010
Look at me

618
01:00:37,230 --> 01:00:40,010
Damn the doors of exile.
Do you understand?

619
01:00:57,360 --> 01:00:59,200
Appreciated. Who came?

620
01:00:59,740 --> 01:01:01,340
Mr. Necati has arrived, mother.

621
01:01:05,480 --> 01:01:07,000
Welcome son.

622
01:01:08,040 --> 01:01:10,440
Welcome. You're welcome, mom.

623
01:01:10,680 --> 01:01:13,200
Mustafa Kemal Bey's letter
I brought it. From Safya.

624
01:01:13,860 --> 01:01:15,240
Thank you, my son.

625
01:01:15,860 --> 01:01:20,840
Mommy. Whatever problem you have, tell me
Just send news. I will search again

626
01:01:20,840 --> 01:01:23,960
I'll stop by. It is entrusted to me. God bless you
Let it be.

627
01:02:11,100 --> 01:02:13,060
What happened, mother?

628
01:02:15,940 --> 01:02:17,260
What happened to the mother?

629
01:02:19,620 --> 01:02:23,700
Ragıp... ...Ragıp Bey has passed away.

630
01:02:25,040 --> 01:02:26,420
It's been three months.

631
01:02:30,940 --> 01:02:32,860
Well Thessaloniki!

632
01:02:33,560 --> 01:02:34,640
Well!

633
01:02:53,090 --> 01:02:54,670
Pasha, I conveyed the situation to you.

634
01:03:03,090 --> 01:03:05,210
Welcome, Mr. Mustafa Kemal.

635
01:03:05,730 --> 01:03:06,890
You're welcome, Pasha.

636
01:03:09,630 --> 01:03:11,130
Let me introduce you, Mr. Seyfi.

637
01:03:15,340 --> 01:03:16,339
Pleased to meet you.

638
01:03:16,340 --> 01:03:17,340
Me too.

639
01:03:18,120 --> 01:03:21,300
How come there is dust everywhere you go?
can you break it?

640
01:03:21,880 --> 01:03:25,240
Your colleagues are not trustworthy.
They call you a dust collector.

641
01:03:26,220 --> 01:03:27,980
You attended the costume ball.

642
01:03:29,040 --> 01:03:33,560
Ejdemis back and forth with our rights
talking... ...I mean wood...

643
01:03:33,560 --> 01:03:35,960
You put on your clothes and went inside.

644
01:03:36,740 --> 01:03:38,520
All their backs are broken.

645
01:03:40,880 --> 01:03:43,700
Well done. Well done Mr. Mustafa Kemal.

646
01:03:45,940 --> 01:03:50,180
So, what's going on in Sofia and Bucharest?

647
01:03:51,440 --> 01:03:57,760
My Pasha, you will disappear quickly
While I thought they were going to leave... ...they

648
01:03:57,760 --> 01:04:01,420
With the support of... ...statehood
They progressed very quickly.

649
01:04:02,600 --> 01:04:04,980
In culture, art, military service.

650
01:04:05,200 --> 01:04:09,780
The Imported German you wrote about in this report
What is Officer Medresi?

651
01:04:10,020 --> 01:04:11,240
Exactly as I expressed.

652
01:04:11,640 --> 01:04:13,400
This is not a gun, not a bullet.

653
01:04:13,620 --> 01:04:14,620
Officer.

654
01:04:15,470 --> 01:04:20,910
Also, with a history dating back thousands of years...
...to the army of this nation... ...Germans

655
01:04:20,910 --> 01:04:22,370
His Excellency the Pasha will teach military service?

656
01:04:23,110 --> 01:04:27,750
Since the time of Mehmet the Conqueror... ...our army
There were always foreigners in it.

657
01:04:27,990 --> 01:04:30,070
Don't do it, Pasha. Please don't do it.

658
01:04:30,330 --> 01:04:32,110
Our Balkan disaster is obvious.

659
01:04:32,630 --> 01:04:36,970
If we were able to take Edirne back...
We owe it to our foresight and obedience.

660
01:04:37,530 --> 01:04:42,290
I have nothing to say about our obedience.
But... ...that's not how progress works.

661
01:04:43,470 --> 01:04:44,470
Still...

662
01:04:45,610 --> 01:04:47,710
Tell this to Enver Pasha
your ideas.

663
01:04:48,190 --> 01:04:50,850
I told you, my Pasha. I told you maybe ten times.

664
01:04:51,930 --> 01:04:56,270
Of course, with the Sarıkamış disaster
about... ...censorship of the press

665
01:04:56,270 --> 01:04:59,250
Because he's interested... in my words
He didn't pay much attention.

666
01:04:59,710 --> 01:05:02,050
You did not see the Russians, Mustafa Kemal.

667
01:05:02,710 --> 01:05:04,770
You don't know how they hear.

668
01:05:05,410 --> 01:05:06,650
You are right, Pasha.

669
01:05:08,250 --> 01:05:09,770
You are right too.

670
01:05:11,390 --> 01:05:14,590
But... ...even the bayonet
before putting it on...

671
01:05:14,920 --> 01:05:19,240
Our soldiers who were martyred by freezing
He didn't know how Russians fought,

672
01:05:19,340 --> 01:05:20,340
couldn't see.

673
01:05:20,980 --> 01:05:23,280
Your tongue is also very long.

674
01:05:24,540 --> 01:05:31,500
Then your appointment request...
...let's do it immediately.

675
01:05:32,620 --> 01:05:37,600
That's all about the French and the British.
Since you have knowledge... ...I invite you to

676
01:05:37,600 --> 01:05:38,780
Let's get it in front of them.

677
01:05:40,380 --> 01:05:42,640
A couplet about going to Çanakkale
There is no.

678
01:06:03,880 --> 01:06:05,440
You read my heart, my dear.

679
01:06:20,300 --> 01:06:21,760
Pasha, why this playing?

680
01:06:23,140 --> 01:06:26,060
It's like it's not a fire... ...it's like a ferry.
sir.

681
01:06:26,260 --> 01:06:27,260
Do your thing!

682
01:06:28,920 --> 01:06:30,360
What will you know?

683
01:06:31,800 --> 01:06:33,060
Have you seen war?

684
01:06:34,090 --> 01:06:40,670
Is his bush with death from valor?
That is the stance of a man who has settled his scores. these are these

685
01:06:40,670 --> 01:06:47,550
The oldest born in this country in a hundred years
The unfortunate but most equipped generation. All

686
01:06:47,550 --> 01:06:51,070
prepares to be a mess. us them
We cannot look at the world like this.

687
01:06:51,870 --> 01:06:53,650
Well, my dear, why are you?

688
01:06:53,890 --> 01:06:56,230
Somewhere inside I know you're right
that they are.

689
01:06:56,590 --> 01:06:58,330
Maybe I envy them.

690
01:07:01,800 --> 01:07:06,140
Who from our generation would have thought?
Wear the janissary uniform and be infidel

691
01:07:06,140 --> 01:07:07,140
to stand

692
01:07:14,460 --> 01:07:17,720
Ms. Zübeyde. I have a request from you
It will happen.

693
01:07:18,200 --> 01:07:19,200
Here you go, Ms. Dudu.

694
01:07:19,360 --> 01:07:21,640
My son is at the front in Çanakkale.

695
01:07:22,000 --> 01:07:24,160
It's like my heart is breaking.

696
01:07:25,140 --> 01:07:30,740
If you write to Mustafa Kemal Bey.
If they take him to the headquarters. Isn't it possible?

697
01:07:32,010 --> 01:07:33,010
Impossible.

698
01:07:33,690 --> 01:07:34,690
I can't say.

699
01:07:35,290 --> 01:07:40,530
Mustafa Kemal offered such sentences.
He is not the man to be trusted. other mothers

700
01:07:40,530 --> 01:07:42,050
We passed it on to our children too, didn't we?

701
01:07:43,370 --> 01:07:46,370
Besides, would your son want something like this?

702
01:07:46,630 --> 01:07:49,990
No no no. If it were up to him, he would be at the front of the front.
I will fight.

703
01:07:54,790 --> 01:07:55,850
Here you go sister.

704
01:07:56,310 --> 01:07:57,310
Be my guest.

705
01:08:03,019 --> 01:08:06,260
Sister... ...are you Mustafa Kemal's
mother?

706
01:08:06,940 --> 01:08:07,940
Yes.

707
01:08:09,700 --> 01:08:11,420
I see umm too.

708
01:08:12,400 --> 01:08:13,780
They call me Umm.

709
01:08:14,100 --> 01:08:17,660
I had a son... ...to Çanakkale
gone.

710
01:08:18,420 --> 01:08:20,340
He didn't even look back.

711
01:08:21,359 --> 01:08:23,000
He put me alone.

712
01:08:23,319 --> 01:08:28,319
If I didn't like it... ...I'd be right.
I wouldn't.

713
01:08:32,359 --> 01:08:36,779
There was a knock on the door this morning. I opened it and looked
soldiers in front of me.

714
01:08:39,859 --> 01:08:41,840
They gave me this notebook.

715
01:08:42,200 --> 01:08:48,600
Your son's name was also written inside.
I cannot read or write. Especially one

716
01:08:48,600 --> 01:08:49,600
read it.

717
01:08:55,439 --> 01:08:57,300
It says Ahmet Kalsın.

718
01:08:59,200 --> 01:09:00,580
Mother thump...

719
01:09:01,069 --> 01:09:03,090
Either I will read this notebook to you.

720
01:09:03,330 --> 01:09:05,590
Or if someone else reads it, I have become a martyr.

721
01:09:05,870 --> 01:09:07,330
It came to my mind too late.

722
01:09:08,069 --> 01:09:09,430
I finally started.

723
01:09:10,090 --> 01:09:11,090
Training is over.

724
01:09:11,450 --> 01:09:12,890
I'm in the trenches now.

725
01:09:13,689 --> 01:09:14,689
Mommy.

726
01:09:15,130 --> 01:09:16,970
Our commander is Lieutenant Colonel Mustafa Kemal.

727
01:09:17,350 --> 01:09:18,689
He's a crazy man.

728
01:09:19,029 --> 01:09:20,069
We said what I said.

729
01:09:20,609 --> 01:09:21,890
He becomes a father to the pashas.

730
01:09:22,210 --> 01:09:24,649
Especially since he fathered a German pasha.
that.

731
01:09:24,970 --> 01:09:26,609
It doesn't fit inside us.

732
01:09:27,470 --> 01:09:28,870
He eats his food not in the tent.

733
01:09:29,310 --> 01:09:30,310
He eats with us.

734
01:09:31,120 --> 01:09:33,260
He listens to us and chats.

735
01:09:34,080 --> 01:09:35,500
He asked me about you.

736
01:09:35,899 --> 01:09:37,220
To see if your mother is alive.

737
01:09:37,600 --> 01:09:38,600
I said yes.

738
01:09:38,920 --> 01:09:40,300
He asked you to pray.

739
01:09:40,979 --> 01:09:42,359
He said write me a letter.

740
01:09:42,880 --> 01:09:44,600
Don't leave him without you.

741
01:09:44,920 --> 01:09:47,859
I had a strange dream today in the trench.

742
01:09:48,520 --> 01:09:50,380
I was hand in hand with my late father.

743
01:09:51,279 --> 01:09:53,600
How much I missed him.

744
01:09:54,800 --> 01:09:57,040
We are expecting a big attack today
mommy.

745
01:09:58,000 --> 01:09:59,980
That's why we made preparations.

746
01:10:00,910 --> 01:10:02,550
Prayers are on all our lips.

747
01:10:14,770 --> 01:10:16,910
Lieutenant Colonel Mustafa Kemal is a new foot.

748
01:10:17,190 --> 01:10:18,610
It's raining iron.

749
01:10:19,410 --> 01:10:20,510
The planes went out.

750
01:10:21,450 --> 01:10:22,710
They are dropping bombs.

751
01:10:23,810 --> 01:10:25,430
My heart came to my mouth, mother.

752
01:10:27,030 --> 01:10:29,150
The part that hit the lieutenant colonel in the chest.

753
01:10:32,240 --> 01:10:33,940
...it happened to God's grace.

754
01:10:34,680 --> 01:10:36,500
He continued without hesitation.

755
01:10:37,440 --> 01:10:43,260
My mother... ...what does war mean...
...anything can happen.

756
01:10:43,800 --> 01:10:44,920
Everything.

757
01:10:49,180 --> 01:10:53,240
Erbay Mustafa Kemal... ...today we
He ordered to die.

758
01:10:53,880 --> 01:10:56,760
Fixing bayonets so that the enemy cannot advance
we went to bed.

759
01:10:57,020 --> 01:11:01,520
We died but... ...we held on for hours
The enemy is in our chest.

760
01:11:05,290 --> 01:11:11,450
The big regiment is no more, mother. this notebook
I thought too late to keep it. That's why

761
01:11:11,450 --> 01:11:12,850
Most of the pages are blank.

762
01:11:13,590 --> 01:11:18,490
I wish my children could complete it.
into the pages of this notebook.

763
01:11:19,790 --> 01:11:22,550
It's a shame we don't even have the opportunity to get married.
It didn't happen.

764
01:11:22,770 --> 01:11:27,050
Now I... Takbirs in my hand.

765
01:11:27,790 --> 01:11:30,450
Holding on to what my father gave me
I'm about to.

766
01:11:31,180 --> 01:11:34,780
Let this notebook be yours to kiss instead of me
from your blessed hands.

767
01:11:35,200 --> 01:11:36,200
My son.

768
01:11:37,300 --> 01:11:39,980
Your piece of heaven. Stay invited.

769
01:11:40,840 --> 01:11:41,840
My head.

770
01:11:44,120 --> 01:11:47,460
My condolences. My condolences.

771
01:12:37,580 --> 01:12:42,240
Extraordinarily useful,
extraordinarily glorious and honorable battles

772
01:12:42,360 --> 01:12:48,880
straits, caliphate
The one who saved Ittambul, the strong one,

773
01:12:48,900 --> 01:12:52,620
A brave and respectable regiment Mustafa Kemal
Mr.

774
01:13:25,580 --> 01:13:31,460
I'm sorry, commander, no matter how much you obey the order
Even if you don't, you will achieve a great victory.

775
01:13:31,460 --> 01:13:34,000
you threw it. This is our signature.

776
01:13:34,500 --> 01:13:36,400
You have succeeded today.

777
01:13:36,680 --> 01:13:43,160
You deserve praise, colonel. But curiosity
I agree, your disobedience to this order

778
01:13:43,160 --> 01:13:45,240
How long will it continue?

779
01:13:46,380 --> 01:13:48,980
Until the day I won't take orders from anyone
Of course my pasha.

780
01:13:49,600 --> 01:13:54,400
Colonel Mustafa Kemal Bey, as usual
humble state. Almost that too

781
01:13:54,400 --> 01:13:56,830
We were losing. I am aware of this, Cevat Pasha.

782
01:13:58,270 --> 01:13:59,610
Your watch saved you.

783
01:13:59,930 --> 01:14:00,930
It's true, sir.

784
01:14:03,650 --> 01:14:07,270
If you allow me... ...I present you
I would like to.

785
01:14:08,690 --> 01:14:11,610
Before you go to the Caucasian front,
I would have left a memory.

786
01:14:12,210 --> 01:14:18,690
I don't want to forget you, colonel. you
Also accept this. Please.

787
01:14:35,690 --> 01:14:39,290
Pasha, the distance has widened. balls, heavy
Please leave the burdens.

788
01:14:39,510 --> 01:14:40,910
They continued to follow.

789
01:14:41,470 --> 01:14:44,890
No matter how fast he chases it dry again
The harder it is to recover.

790
01:14:45,490 --> 01:14:46,490
You command, my Pasha.

791
01:14:46,670 --> 01:14:48,370
What is Variety? What about the villages?

792
01:14:49,210 --> 01:14:51,070
Pasha, there is destruction everywhere.

793
01:14:51,310 --> 01:14:52,330
They burned the villages.

794
01:14:52,670 --> 01:14:56,370
Let's collect the rest. we have
Let's mobilize everything we have.

795
01:14:56,850 --> 01:14:58,450
Pasha is a handful of people who survived.

796
01:14:59,110 --> 01:15:01,570
We brought them with us. You are my Pasha
are you?

797
01:15:06,120 --> 01:15:09,520
You didn't catch up, did you? My mother died. my father
They killed.

798
01:15:09,760 --> 01:15:14,700
They drowned my brother in the stream. every night
We waited for you to save us.

799
01:15:21,060 --> 01:15:22,060
We couldn't make it, kid.

800
01:15:22,580 --> 01:15:24,340
What will I do now?

801
01:15:24,860 --> 01:15:26,240
I'm out of chips.

802
01:15:26,640 --> 01:15:27,980
I don't have chips.

803
01:15:37,690 --> 01:15:39,130
Main! My son.

804
01:15:39,570 --> 01:15:40,630
Look who I brought you.

805
01:15:47,730 --> 01:15:49,270
Who is this sweet boy?

806
01:15:50,890 --> 01:15:51,890
Let me stop.

807
01:15:52,510 --> 01:15:53,510
Let me stop.

808
01:15:54,010 --> 01:15:55,370
This is my mother.

809
01:15:55,710 --> 01:15:57,710
This sister is my sister Makbule.

810
01:15:59,270 --> 01:16:01,870
May your life be long and fruitful, my child.

811
01:16:04,410 --> 01:16:08,180
Appreciated. A circus treat for the young man
Let's do it girl.

812
01:16:08,680 --> 01:16:09,940
Come on, Abdurrahim.

813
01:16:10,540 --> 01:16:11,980
Come on kid, go.

814
01:16:12,220 --> 01:16:14,680
Go, beautiful rice pudding who got married in your life.
you will eat.

815
01:16:15,000 --> 01:16:16,060
Here you go.

816
01:16:16,740 --> 01:16:19,560
The boy lost his entire family during the Russian occupation.
lost mother.

817
01:16:19,780 --> 01:16:20,780
Oh baby.

818
01:16:23,800 --> 01:16:26,060
It was obvious from his timid looks.

819
01:16:27,020 --> 01:16:29,200
Your baby's eyesight is gone.

820
01:16:29,420 --> 01:16:31,800
I guess it's because I'm an orphan too?
I don't know.

821
01:16:34,200 --> 01:16:35,200
You got it.

822
01:16:38,320 --> 01:16:40,600
Let's deal with this continent. our child
Let it be.

823
01:16:41,480 --> 01:16:45,700
Well done, Pasha. Because he is Naciye's man
I love him and raise him.

824
01:16:45,960 --> 01:16:48,680
Which orphan did I take my hand off of?
baby?

825
01:16:52,700 --> 01:16:54,740
I was the only one who escaped from your hands.

826
01:16:54,960 --> 01:16:58,400
You went and became a pasha, my dear.

827
01:17:00,880 --> 01:17:02,780
Should I bring you rice pudding? Would you like to eat it?

828
01:17:03,140 --> 01:17:04,140
I'll take it.

829
01:17:17,550 --> 01:17:18,750
Now he is in Damascus.

830
01:17:19,830 --> 01:17:21,230
This is the second.

831
01:17:22,210 --> 01:17:24,390
At least the place he knows is mother.

832
01:17:25,930 --> 01:17:27,990
Like that. Like that.

833
01:17:30,770 --> 01:17:32,030
What is Abdurrahim doing?

834
01:17:32,390 --> 01:17:33,730
He was making trouble.

835
01:17:35,630 --> 01:17:39,550
Is he talking about his parents again?
while sleeping? No mother.

836
01:17:39,850 --> 01:17:40,850
Not anymore.

837
01:17:41,230 --> 01:17:43,770
He doesn't have nightmares anymore lately.

838
01:17:48,010 --> 01:17:49,450
It was also quoted to us.

839
01:17:50,330 --> 01:17:51,550
Tar also came.

840
01:17:52,830 --> 01:17:53,830
I am here.

841
01:17:54,850 --> 01:17:57,330
You are listening at my door. Come on.

842
01:17:58,270 --> 01:18:01,430
This turned out to be worse than three baguettes, mom.

843
01:18:04,450 --> 01:18:07,490
Mom, I heard something. Is it true?

844
01:18:07,710 --> 01:18:08,710
What was that?

845
01:18:12,450 --> 01:18:14,930
It was curled up. Big pasha.

846
01:18:16,080 --> 01:18:18,180
If he were blind, wouldn't he buy the newspaper?

847
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
It is not.

848
01:18:22,240 --> 01:18:23,540
I hope not.

849
01:18:24,120 --> 01:18:25,120
Hopefully.

850
01:18:27,860 --> 01:18:33,940
My God, you set it up. How many days
will we get it mom? This road does not end. what

851
01:18:33,940 --> 01:18:37,620
my son. Apart from that, a yellow pasha
If I had seen it.

852
01:18:38,620 --> 01:18:41,640
The wagons fell from the man. Two people from the plan
jumped.

853
01:18:58,030 --> 01:18:59,330
Protect me, my dear.

854
01:19:15,150 --> 01:19:16,150
Main.

855
01:19:17,350 --> 01:19:18,350
Son.

856
01:19:21,690 --> 01:19:22,690
Mustafa.

857
01:19:25,070 --> 01:19:27,710
They said Mustafa went blind, son.

858
01:19:27,980 --> 01:19:29,040
I see it, mother.

859
01:19:29,260 --> 01:19:30,300
I went blind.

860
01:19:31,620 --> 01:19:32,620
Hallelujah.

861
01:19:33,580 --> 01:19:34,580
Hallelujah.

862
01:19:39,060 --> 01:19:41,060
Are you crazy about Zümrüt?

863
01:19:41,300 --> 01:19:45,060
Did you also hit the road alone with a woman?
I am not with the woman alone, I am with her.

864
01:19:45,820 --> 01:19:48,520
I came with a big man.

865
01:19:48,800 --> 01:19:50,260
Well done, my lion.

866
01:19:50,520 --> 01:19:51,960
Well done. Come on, come on.

867
01:19:53,340 --> 01:19:54,340
Leave.

868
01:20:01,540 --> 01:20:08,440
Recep. Thank you God.

869
01:20:08,580 --> 01:20:12,700
He writes, he writes. war of capital
He writes that he lost. It's writing.

870
01:20:15,460 --> 01:20:20,280
He writes, he writes. war of capital
He writes that he lost. Main. look at what

871
01:20:20,280 --> 01:20:24,960
they wrote. What's happening to Mahpur? in the morning
They wrote about the bombardment.

872
01:20:25,350 --> 01:20:27,230
Airplanes destroyed everything.

873
01:20:28,270 --> 01:20:30,390
More than a hundred people were martyred.

874
01:20:32,550 --> 01:20:35,430
The British bombed it. fucking the wire
condemnation

875
01:20:36,030 --> 01:20:37,830
The instrument to be given.

876
01:22:07,400 --> 01:22:08,540
What do you say, Mustafa?

877
01:22:09,120 --> 01:22:11,120
Yesterday, the Greeks entered Izmir.

878
01:22:12,160 --> 01:22:13,760
The invaders are making it longer and longer.

879
01:22:14,580 --> 01:22:16,840
Possibility of being like a felanik around here
there is.

880
01:22:19,200 --> 01:22:22,660
After I'm gone... ...don't go out on the streets
Don't go out.

881
01:22:23,200 --> 01:22:24,740
Don't keep my mind on you.

882
01:22:28,320 --> 01:22:35,220
We're told... ...there's someone there trying to break into the house.

883
01:22:35,220 --> 01:22:37,990
if it gets up... how to use it?
you know

884
01:22:38,310 --> 01:22:39,770
Why are you giving it away, Mustafa?

885
01:22:40,510 --> 01:22:42,150
Don't you need that?

886
01:22:42,810 --> 01:22:44,110
You too can stay.

887
01:22:45,010 --> 01:22:46,290
Mr. Necati, my son is here.

888
01:22:47,090 --> 01:22:48,990
Dursun is here, mother. Just in case.

889
01:22:53,810 --> 01:22:55,070
Today is different.

890
01:23:01,570 --> 01:23:02,570
Stop turning around.

891
01:23:05,420 --> 01:23:06,420
For quite a while.

892
01:23:09,160 --> 01:23:10,220
Really?

893
01:23:13,260 --> 01:23:14,520
Hello Makbule.

894
01:23:27,180 --> 01:23:28,780
These two are enough for us.

895
01:23:58,410 --> 01:23:59,410
Are you looking for him?

896
01:24:01,990 --> 01:24:02,990
Who are you?

897
01:24:04,090 --> 01:24:06,330
Call me Mustafa Kemal, commander.

898
01:24:06,750 --> 01:24:07,750
He.

899
01:24:09,270 --> 01:24:10,490
He is in Ankara.

900
01:24:11,310 --> 01:24:12,330
Is it just there?

901
01:24:13,650 --> 01:24:14,650
Reports.

902
01:24:16,270 --> 01:24:17,270
There.

903
01:24:17,810 --> 01:24:18,810
Take a good look.

904
01:24:19,270 --> 01:24:20,530
It could also be in this room.

905
01:24:21,650 --> 01:24:25,390
All over Istanbul. For example
in London.

906
01:24:33,550 --> 01:24:34,550
I know you.

907
01:24:35,590 --> 01:24:36,590
You.

908
01:24:39,050 --> 01:24:40,590
You are Gassun.

909
01:24:43,150 --> 01:24:44,150
Sometimes.

910
01:24:45,050 --> 01:24:46,510
Sometimes Coachman.

911
01:24:47,170 --> 01:24:48,430
Sometimes Beyzade.

912
01:24:49,690 --> 01:24:51,870
Sometimes Greek, sometimes Armenian.

913
01:24:53,170 --> 01:24:55,070
Evolde sono Italiano.

914
01:24:56,810 --> 01:24:58,450
Peut -être Francais.

915
01:24:59,570 --> 01:25:02,490
I am everyone.

916
01:25:03,240 --> 01:25:06,520
Commander, it is us. Everyone.

917
01:25:06,960 --> 01:25:13,680
When you pass a day, with one of us
If you don't stay on the street, with one of us

918
01:25:13,680 --> 01:25:14,680
you may encounter.

919
01:25:34,600 --> 01:25:35,519
One way.

920
01:25:35,520 --> 01:25:36,900
Mustafa Kemal.

921
01:25:38,480 --> 01:25:39,400
I...

922
01:25:39,400 --> 01:25:48,480
...to me

923
01:25:48,480 --> 01:25:49,480
Can I explain?

924
01:26:05,269 --> 01:26:06,310
Solomon, my brother.

925
01:26:07,430 --> 01:26:10,810
Here you go bro. Their strongest man is Zubeyde.
He will plant it in front of his mother's house.

926
01:26:12,850 --> 01:26:16,410
The man is fighting with his life down there.
At least let's do this much here.

927
01:26:17,070 --> 01:26:19,110
Thank you Mr. Necati. Don't worry.

928
01:26:19,570 --> 01:26:21,450
Only... No?

929
01:26:21,790 --> 01:26:23,090
This gun smuggling thing.

930
01:26:23,550 --> 01:26:24,810
I say let's get in there too.

931
01:26:25,070 --> 01:26:26,070
What do you say?

932
01:26:26,110 --> 01:26:27,190
There is a lot of need there.

933
01:26:27,390 --> 01:26:28,390
In spades?

934
01:26:28,870 --> 01:26:30,390
He has a gun and he just needs to smuggle it out?

935
01:26:31,070 --> 01:26:32,590
You leave that job to us, brother.

936
01:26:33,260 --> 01:26:34,960
We will find it and we will miss it, God willing.

937
01:27:20,200 --> 01:27:22,880
Mom... ...how to say it
I don't know.

938
01:27:23,980 --> 01:27:25,480
What happened kid?

939
01:27:28,860 --> 01:27:35,640
The sultan... ...my pasha and those in Ankara
death sentence against

940
01:27:35,640 --> 01:27:36,640
took it out.

941
01:27:53,520 --> 01:27:55,120
Don't neglect your medications.

942
01:27:55,840 --> 01:27:57,020
His condition is serious.

943
01:27:57,720 --> 01:27:59,540
We'll do whatever it takes, doctor.

944
01:28:16,960 --> 01:28:19,660
Are these the martyrs of the explosion in the evening?
Yes.

945
01:28:20,430 --> 01:28:22,430
The building on the Iğlamur ridge is a minibus
they say.

946
01:28:23,230 --> 01:28:26,850
Well, that building has already collapsed. what exploded
which is there?

947
01:28:27,070 --> 01:28:29,610
I don't know bro, we got the character.
We're just burying it.

948
01:28:29,970 --> 01:28:31,390
Oh, to the British soldiers.

949
01:28:31,970 --> 01:28:33,150
Oh come here.

950
01:28:33,470 --> 01:28:35,930
May God have mercy on him. We are also a hand
Let's throw it bro.

951
01:28:36,570 --> 01:28:38,770
If you didn't bother, brother, we
We handle it.

952
01:28:39,030 --> 01:28:40,930
Well, we are here to add strength to your power.

953
01:28:41,290 --> 01:28:44,110
Did you know the deceased, his sins were many?
they say.

954
01:28:44,410 --> 01:28:47,790
You were a young man like a firecracker.
You hit what you shot.

955
01:28:48,250 --> 01:28:53,050
Especially the way he lets out that smoke from his mouth...
...let it go to my place. Die and then die

956
01:28:53,050 --> 01:28:54,430
I don't like talking much, bro.

957
01:28:54,690 --> 01:28:55,870
We are considered below, brother.

958
01:29:02,530 --> 01:29:04,070
Makbule Hanım is the mother of Zübeyde Hanım.

959
01:29:04,550 --> 01:29:06,050
I hope you are in good health and enjoy your meal.

960
01:29:06,470 --> 01:29:09,930
Get over it, thank God... ...but
It's very tiring.

961
01:29:10,630 --> 01:29:14,550
Isn't Beşiktaş interested in young people?
May God bless them, there is someone on their side

962
01:29:14,550 --> 01:29:19,660
no. Since Tekalifi was published nationally
Since... ...knitted socks, knitted sweaters...

963
01:29:19,660 --> 01:29:21,980
...his eyes look thoughtful now.

964
01:29:22,200 --> 01:29:26,400
But he will send them to Anatolia...
Even if I say there is no one... ...he doesn't listen,

965
01:29:26,500 --> 01:29:27,660
He keeps trying in vain.

966
01:29:28,440 --> 01:29:29,540
Gee.

967
01:29:32,940 --> 01:29:34,440
My mother, may God accept it.

968
01:29:35,820 --> 01:29:37,520
It will. And he did.

969
01:29:38,120 --> 01:29:40,600
My sons were victorious in Sakarya.

970
01:29:43,600 --> 01:29:44,780
Are you ready, mom?

971
01:29:45,680 --> 01:29:46,820
For what, my child?

972
01:29:47,880 --> 01:29:50,380
If I find a way to get you over,
pashama.

973
01:29:52,440 --> 01:29:55,620
A person's prayer is accepted but he doesn't want it?
son?

974
01:29:57,760 --> 01:30:01,520
Like this to me... Is there anyone who will take me to him?
a way?

975
01:30:02,760 --> 01:30:03,760
There is, mother.

976
01:30:04,420 --> 01:30:05,420
There is now.

977
01:30:05,940 --> 01:30:07,920
Pasha, to take you to the island market.

978
01:30:08,320 --> 01:30:09,700
Do you always want it?

979
01:30:10,240 --> 01:30:11,240
Immediately.

980
01:30:12,460 --> 01:30:14,820
Immediately. Come on, you'll strangle him with the ball.

981
01:30:15,220 --> 01:30:16,220
Here you go.

982
01:30:20,420 --> 01:30:24,780
I almost forgot.

983
01:30:27,100 --> 01:30:29,900
My son. Get these.

984
01:30:30,580 --> 01:30:32,840
Maybe I can't go back.

985
01:30:33,340 --> 01:30:36,240
Give it to Ali Nakibe in Davru Şafaka.

986
01:30:36,540 --> 01:30:39,100
He knows very well what to do.

987
01:30:40,200 --> 01:30:42,580
We meet the needs of my children.

988
01:30:44,080 --> 01:30:46,120
The fate of the ant is subtle.

989
01:30:48,440 --> 01:30:49,620
Come on.

990
01:31:28,300 --> 01:31:31,440
The weight of what I said was rubbish
consumed.

991
01:31:40,800 --> 01:31:44,640
Röptül polytheist weight Röptül moldu
cheese

992
01:32:07,380 --> 01:32:08,780
Subtitle M.K.

993
01:33:02,900 --> 01:33:08,300
But finding the will, Islam going there
It's not something that progresses that far.

994
01:33:33,230 --> 01:33:34,750
It's morning, gentlemen, I'm leaving.

995
01:33:36,990 --> 01:33:38,610
Let's have a blessed war.

996
01:33:38,850 --> 01:33:40,290
Thank you. Best regards, my Pasha.

997
01:35:18,480 --> 01:35:19,480
Are you ok?

998
01:35:21,180 --> 01:35:22,420
I am good.

999
01:35:23,480 --> 01:35:24,980
I'm fine, Imhan.

1000
01:35:28,580 --> 01:35:34,920
My son, I waited for you and you did not return. tea
you will go to the banquet

1001
01:35:34,920 --> 01:35:41,420
you said But I know. You to the front
you left pray for you

1002
01:35:41,420 --> 01:35:45,240
You should know that I did. Without winning the war
don't come back.

1003
01:35:45,860 --> 01:35:46,860
Oh my Pasha.

1004
01:35:47,160 --> 01:35:48,360
Even you keep asking.

1005
01:35:48,840 --> 01:35:52,320
The messenger gradually became miserable. this
Between the faith and the front

1006
01:35:52,320 --> 01:35:56,800
its distance. Well, Trokopis isn't crazy.
Of course it will keep it at five kilometers.

1007
01:35:57,260 --> 01:35:59,040
Let's ask again, Pasha.

1008
01:35:59,860 --> 01:36:02,140
Fevzi Pasha. Look how don't hold back?

1009
01:36:03,580 --> 01:36:04,580
Their manuals are very good.

1010
01:36:05,360 --> 01:36:07,840
But wait. He's getting involved.

1011
01:36:14,900 --> 01:36:15,900
My Pasha Good News.

1012
01:36:16,320 --> 01:36:20,000
The Greek guru divides the front line with feeling.
kilometers. Well done kid,

1013
01:36:20,240 --> 01:36:21,240
well done

1014
01:37:01,000 --> 01:37:04,940
army of Izmir until their deaths
was chased. Zafer Yüce Turk

1015
01:38:10,920 --> 01:38:12,280
We grew up, mother, we grew up.

1016
01:38:15,980 --> 01:38:16,980
I'm forty.

1017
01:38:18,740 --> 01:38:21,040
I used to be afraid of nothing.

1018
01:38:21,820 --> 01:38:23,380
I'm afraid now.

1019
01:38:27,280 --> 01:38:30,200
We took responsibility for the big country
on us.

1020
01:38:33,060 --> 01:38:34,480
I'm afraid of losing.

1021
01:38:35,380 --> 01:38:36,460
Don't be afraid, son.

1022
01:38:37,560 --> 01:38:38,560
Don't be afraid.

1023
01:38:39,760 --> 01:38:41,300
Don't be afraid of anything.

1024
01:38:41,780 --> 01:38:48,760
My Lord, who brought you this far...
...will take it from now on

1025
01:38:54,360 --> 01:39:01,120
I don't know if I will die or stay, but... ...with pride
I will look after you.

1026
01:39:02,080 --> 01:39:04,760
They will say he had a mother.

1027
01:39:05,480 --> 01:39:07,840
There lived a woman named Sübeyde.

1028
01:39:08,840 --> 01:39:13,720
A man who saved a nation from the enemy
They will say they raised him.

1029
01:39:14,860 --> 01:39:21,520
Here is this man in your belly, in your heart,
in your prayers

1030
01:39:21,520 --> 01:39:22,800
They will say he carried it.

1031
01:39:25,580 --> 01:39:32,480
You, your mothers, your children, your orphans, these
of the nation

1032
01:39:32,480 --> 01:39:33,960
You are nature my Mustafa.

1033
01:39:38,250 --> 01:39:39,250
Be correct now.

1034
01:39:53,550 --> 01:39:55,030
Put those socks on.

1035
01:39:55,730 --> 01:39:57,230
I sew them.

1036
01:39:59,490 --> 01:40:00,490
Put your boots on too.

1037
01:40:02,510 --> 01:40:03,550
Complete this job.

1038
01:40:04,990 --> 01:40:07,110
Leave me alone with my Lord.

1039
01:40:21,420 --> 01:40:22,420
To Söğüt.

1040
01:40:27,240 --> 01:40:28,240
Respect.

1041
01:40:29,040 --> 01:40:30,040
Respect.

1042
01:40:31,480 --> 01:40:32,480
Respect. Respect.

1043
01:40:43,880 --> 01:40:45,720
Did you forgive me, my lady?

1044
01:40:49,420 --> 01:40:50,420
My teacher!

1045
01:40:52,080 --> 01:40:54,680
10th anniversary of our Republic.

1046
01:40:54,980 --> 01:41:00,580
It is the biggest holiday of the year.
Happy birthday.

1047
01:41:05,380 --> 01:41:11,280
At that moment, a member of the great nation
as

1048
01:41:11,280 --> 01:41:17,780
The deepest joy of meeting the holy day
and

1049
01:41:17,780 --> 01:41:19,260
I'm excited.

1050
01:42:49,960 --> 01:42:56,720
This great nation's flag has been flying for more than ten years.
with great honor,

1051
01:42:56,760 --> 01:43:03,000
in happiness, peace and prosperity
congratulate you wholeheartedly

1052
01:43:03,000 --> 01:43:04,000
I hope so.

